Chipollino (gorky_look) wrote,
Chipollino
gorky_look

Category:

Маленький инсайд (почти техническое)

Маленький инсайд.

Издательство "Люта Справа" переводит "Ангелов на песке" на українську мову. Насколько мне известно - готово уже до трети до половины текста.

Дело сначала шло туго, потому что продраться через горьковский волапюк довольно непросто, учитывая бесконечные мисспеллинги, эрративы, звукопечать, специфику терминов и прочий дух веселого кошмара произведения, но затем переводчик как-то приспособился, и дело пошло веселее. Дело потому и тормозится, что выжил всего один переводчик.

Так что, надеюсь, скоро сможете рядом с рашабомбой поставить еще одного "Ангела". Только не называйте "янголом", "Ангели" - это именование подразделения, как ANGELS, оно не переводится. Танк "Абрамс" - он не "Авраамский"

Ну и ждите "Сказки". Текст готов и вычитывается. Сказочки вышли жутенькие и гнусненькие, куда там братьям Гримм, так что прячьте подальше от детей.

Ну и планируется очень забавная реализация "Проклятого марта" в виде полиграфического пиздеца. Но это еще будем смотреть )

Tags: Буквономика, Искусстваведение, Литаратура, Техническое
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 29 comments